Ocena wątku:
  • 10 głosów - średnia: 4.6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Fallout: Equestria PL - Rozdziały
#11
Poulsen, żyj...napisz chociaż kiedy wydacie ten kolejny rozdział bo to już jest lekkie przegięcie...ani me ani be w tej sprawie...
Odpowiedz
#12
Ludzie, uspokój się. Naprawdę, Ignea, przeginasz.
Poulsen wraz z całą ekipą mają swoje życia. Nie są maszynkami do tłumaczenia.
Krótkie chwile wolnego czasu poświęcają na tłumaczenie ficka. Za darmo. Nie szukając nigdzie żadnej nagrody. Nie mają żadnego obowiązku go tłumaczyć, a jednak to robią, bo chcą. Nie masz żadnego prawa ich poganiać.

Jeżeli chcesz, żeby fick został przetłumaczony szybko: proszę bardzo, zatrudnij sobie profesjonalnego tłumacza i daj mu tekst. Wolisz nie wiedzieć, ile policzy za to pieniędzy, jako iż większość liczy kwotę za długość tekstu tłumaczonego. Ale możesz to zrobić.
Możesz też wziąć się za czytanie FoE po angielsku. Owszem, fick jest długi, ale angielski to wcale nie jest trudny język. Popracować trochę samemu, zamiast czekać aż ekipa tłumaczy da Ci coś na tacy.

Przestań ich poganiać, bo to nie jest "lekkie przegięcie" z ich strony, ale z Twojej. Rozdziały będą, kiedy tłumacze znajdą czas na ich przetłumaczenie. Do tego czasu: czekaj albo czytaj po angielsku.

Nie należę do ekipy tłumaczącej, powyższe słowa są jedynie moimi własnymi, nie są one niczyim oficjalnym stanowiskiem w tej sprawie.
Matematyka wcale nie jest trudna. Po prostu jesteś debilem.
Odpowiedz
#13
Argh, albo ja zle to ujalem albo ty zle zrozumiales, chodzilo mi tylko zeby zmienili date wydania zapisana :| Nie mam nic do tego ile tlumacza czy cos. Ich zycie i ich dobra wola ze w ogole sie za to wzieli. Jezeli moj poprzedni post kogos urazil to przeprasza Unhappy
Odpowiedz
#14
A jam mam radę dla niecierpliwych, że jeśli chcą mieć fika szybciej to niech zaoferują pomoc tłumaczom zamiast narzekać na ludzi co naprawdę poświęcają się aby kolejne Magum Opus fandomu było w naszej ojczystej mowie dostępne, bo taka sytuacja była przy Past Sins, prawie 80% narzekało, że nie ma tłumaczeń, a żaden z tych 80% nie pomógł tłumaczom, tylko narzekali i wieszali na nich psy,. Ja ze swoje strony mogę zaoferować pomoc przy korekcie tekstu i pre-readingu, bo mam w tym już pewne doświadczenie (ostatnie rozdziały Past Sins oraz Not Alone)
[Obrazek: fo_e__ponies_of_harmony___honesty_by_zio...6o4k4j.png]
Odpowiedz
#15
Witam. Chciałbym zadać pytanie odnośnie tłumaczenia. Czy będzie ono w ogóle kontynuowane? Fanfic jest naprawdę świetny i wciągający. Gdy rozpocząłem z nim przygodę nie zauważyłem, że wątek nie jest prowadzony już od około pięciu miesięcy. W każdym bądź razie, moja znajomość angielskiego jest raczej średnia, ale z chęcią pomógł w tłumaczeniu, lecz naprawdę nie wiem, czy nie stał bym się kulą u nogi głównego tłumaczącego. Szczerze mówiąc nie wiem jak by to miało wyglądać, ponieważ pierwszy raz brałbym udział w czymś takim. Był bym wdzięczny za jakąś odpowiedzi, która mniej lub więcej zaspokoiła by moją ciekawość i nakierowała mnie w jakim stopniu mógł bym pomóc. Pozdrawiam i serdecznie dziękuję osobą biorącym udział w pracy nad tym fanfikiem. Świetna robota!
Odpowiedz
#16
Ja również mógłbym spróbować swoich sił w tłumaczeniu.
Odpowiedz
#17
A kto wam broni? Zgadajcie się kto,co i jak i tłumaczcie. Proste Grin
"Forgive me, Luna, for I have taken the life of another"
Odpowiedz
#18
Moim zdaniem tłumaczenie skończy sie tak samo jak tłumaczenie gry Final Fantasy 7. Gra powstała w 1997 roku a nie została jeszcze w pełni przetłumaczona (w wersji na PC oczywiście), więc ja fica zaczne tłumaczyć na własną ręke. Dziękuje za chęci, gdyby nie tłumaczenie nawet bym sie nie zainteresował tym ficiem Grin
Odpowiedz
#19
*z ciemności rozlega się potępieńczy głos*

Żyycieee!... Ono boli!....

*głos milknie. ostatnim, co słyszycie, są słowa "już niedługo..."*
[Obrazek: 2_1346772844.png]

» (U) (Z) 10:00 - Kingofhills@ -- PW do Poulsen: >Co się stało >Bez spoilerów #JustPoulsenThings
Odpowiedz
#20
Czyżby chodziło o nowy rozdział?
Odpowiedz




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 7 gości