Ocena wątku:
  • 3 głosów - średnia: 3.67
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Fallout Equestria: Kroniki Ditzy Doo - Tłumaczenie
#20
Za Pink Eyes to ty się lepiej nie bierz bez czegoś do walenia sobie głową z powodu niebywale trudnych do przełożenia gier słownych w tym fiku. Tongue (Mówię serio. Nawet Dolar nie chce się za to zabierać, nim nie wymyśli czegoś na Mom-MoM. Czytelnicy wiedzą, o co chodzi.)

Natomiast co do samego tłumaczenia - cieszę się, że jakoś ci to idzie. Obiecałem sobie w pewnym momencie przeczytać twoje tłumaczenie i porównać z oryginałem - just in checking manner - ale póki co nie znalazłem na to czasu i nie tylko. Życzę tymczasem powodzenia i samozaparcia, które jest wręcz niezbędne do tłumaczenia dłuższych produkcji.
Pięć warunków dobrego tłumaczenia:
Pierwszy: Znajomość języka i umiejętne jej wykorzystanie
Drugi: Możliwość poświęcenia się tłumaczeniu w czasie wolnym
Trzeci: Niewyobrażalny zapas chęci oraz samozaparcia
Czwarty: Znajomość uniwersum
Piąty: Odczuwanie przyjemności z tego, co się robi.

Każdy z tych warunków można porównać do części w mechanizmie zegarka: Brak jednej z nich powoduje zatrzymanie się całości.


Opad: Konioziemia - Projekt Horyzonty!
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku
RE: Fallout Equestria: Kroniki Ditzy Doo - Tłumaczenie - przez Kingofhills - 25-05-2014, 07:10



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 2 gości