Ocena wątku:
  • 10 głosów - średnia: 4.6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Fallout: Equestria PL - Rozdziały
Chwała Poulsenowi! Dzięki, że nie spędzę tej nocy na mozolnym expieniu czołgów Wink
Odpowiedz
A kiedy możemy się spodziewać tłumaczenia sławnego "Rozdziału 20,5"?
Odpowiedz
W sumie to nie wiem, teraz wolę się skupić na głównej historii, ale kiedyś pewnie go przetłumaczę.
[Obrazek: 2_1346772844.png]

» (U) (Z) 10:00 - Kingofhills@ -- PW do Poulsen: >Co się stało >Bez spoilerów #JustPoulsenThings
Odpowiedz
Rozdział 20,5? A cóż to takiego?
Odpowiedz
Zła rzecz, Celo. Rozwinięcie pewnej sceny z rozdziału 20. Go figure.
Pięć warunków dobrego tłumaczenia:
Pierwszy: Znajomość języka i umiejętne jej wykorzystanie
Drugi: Możliwość poświęcenia się tłumaczeniu w czasie wolnym
Trzeci: Niewyobrażalny zapas chęci oraz samozaparcia
Czwarty: Znajomość uniwersum
Piąty: Odczuwanie przyjemności z tego, co się robi.

Każdy z tych warunków można porównać do części w mechanizmie zegarka: Brak jednej z nich powoduje zatrzymanie się całości.


Opad: Konioziemia - Projekt Horyzonty!
Odpowiedz
Której sceny?
War. War never changes. But friendship will survive.

Odpowiedz
Najlepszej sceny ;-)
[Obrazek: signature.php]
Odpowiedz
Aaach, chyba wiem, której sceny ;p
Odpowiedz
Gros Gott, w oryginale to jest całkiem spore. Prawie 7 tysięcy słów. Zróbmy głosowanie, czy tego chcemy! Ja pierwszy podnoszę łapę (kopytko)!
Odpowiedz
Zawsze można zrobić kooperację... ja jestem za przetłumaczeniem Grin
Pięć warunków dobrego tłumaczenia:
Pierwszy: Znajomość języka i umiejętne jej wykorzystanie
Drugi: Możliwość poświęcenia się tłumaczeniu w czasie wolnym
Trzeci: Niewyobrażalny zapas chęci oraz samozaparcia
Czwarty: Znajomość uniwersum
Piąty: Odczuwanie przyjemności z tego, co się robi.

Każdy z tych warunków można porównać do części w mechanizmie zegarka: Brak jednej z nich powoduje zatrzymanie się całości.


Opad: Konioziemia - Projekt Horyzonty!
Odpowiedz




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 8 gości