25-02-2014, 19:49
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 25-02-2014, 19:50 przez Kingofhills.)
Ty się tak nie przyzwyczajaj, Thorze. To, że aktualna sytuacja (Ferie, długie siedzenie przy komputerze i chęć tłumaczenia) sprzyjała szybkiemu rozwojowi tłumaczenia wcale nie znaczy, że tak będzie przez cały czas. ![Wink Wink](//cdn.fallout-equestria.pl/images/emoticons/emoticon_wink.png)
Oczywiście obietnica co do szybszego wydawania rozdziałów wciąż jest aktualna, ale nie spodziewałbym się na waszym miejscu cotygodniowych aktualizacji.
![Wink Wink](http://cdn.fallout-equestria.pl/images/emoticons/emoticon_wink.png)
Oczywiście obietnica co do szybszego wydawania rozdziałów wciąż jest aktualna, ale nie spodziewałbym się na waszym miejscu cotygodniowych aktualizacji.
Pięć warunków dobrego tłumaczenia:
Pierwszy: Znajomość języka i umiejętne jej wykorzystanie
Drugi: Możliwość poświęcenia się tłumaczeniu w czasie wolnym
Trzeci: Niewyobrażalny zapas chęci oraz samozaparcia
Czwarty: Znajomość uniwersum
Piąty: Odczuwanie przyjemności z tego, co się robi.
Każdy z tych warunków można porównać do części w mechanizmie zegarka: Brak jednej z nich powoduje zatrzymanie się całości.
Opad: Konioziemia - Projekt Horyzonty!
Pierwszy: Znajomość języka i umiejętne jej wykorzystanie
Drugi: Możliwość poświęcenia się tłumaczeniu w czasie wolnym
Trzeci: Niewyobrażalny zapas chęci oraz samozaparcia
Czwarty: Znajomość uniwersum
Piąty: Odczuwanie przyjemności z tego, co się robi.
Każdy z tych warunków można porównać do części w mechanizmie zegarka: Brak jednej z nich powoduje zatrzymanie się całości.
Opad: Konioziemia - Projekt Horyzonty!