Ocena wątku:
  • 10 głosów - średnia: 4.6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Fallout: Equestria PL - Rozdziały
Zastnawiam sie czy nie możemy spisać tego tłumaczenia na straty bo na to wychodzi a szkoda doprawdy by było to uczynić
[Obrazek: fo_e__ponies_of_harmony___honesty_by_zio...6o4k4j.png]
Odpowiedz
A co byłoby po tym co proponujesz?
Odpowiedz
Bardzo śmiesznie widać po Polusenie nikt nie chce się tego tykać, ja mógłbym pomóc co najwyzej w Prereadingu ale tłumacz ze mnie marny naprwde nie ma tu kogos kto by ogarnął plota i to wziął ?
(11-09-2017, 18:04)szabrownik47 napisał(a): A co byłoby po tym co proponujesz?
[Obrazek: fo_e__ponies_of_harmony___honesty_by_zio...6o4k4j.png]
Odpowiedz
Ja chętnie pomogę w tłumaczeniu, mam nawet kawałek rozdziału 27 już zaczęty Smile
[Obrazek: iB38a0M.jpg]
Ty latałaś jak niosłaś flagę na igrzyskach. ~ Scootaloo
Ale to byłam ja, a Ty jesteś Ty. ~ Rainbow Dash
Odpowiedz
Jest to bardzo wczesna wersja i zawiera dużo błędów Smile

https://docs.google.com/document/d/1wLpQ...sp=sharing
[Obrazek: iB38a0M.jpg]
Ty latałaś jak niosłaś flagę na igrzyskach. ~ Scootaloo
Ale to byłam ja, a Ty jesteś Ty. ~ Rainbow Dash
Odpowiedz
(14-10-2017, 20:17)Djjay napisał(a): Jest to bardzo wczesna wersja i zawiera dużo błędów Smile

https://docs.google.com/document/d/1wLpQ...sp=sharing

Masz linka bo zaczynałem. a nie skończyłem może pomoże. Wersja z błędami przed poprawkami.

https://docs.google.com/document/d/1nPa7...sp=sharing

Proponuje współpracę:
następujący układ
Podział obowiązków, czyi ty zajmujesz się tłumaczeniem w wersji "nieoheblowanej", podsyłasz mi, a ja podpierając się oryginałem zajmę się edycją i redagowaniem tekstu po czym odeślę do zatwierdzenia. Powinno pójść szybciej i łatwiej z zachowaniem jakości, zwłaszcza że przecież nie mówisz w takim układzie na mnie czekać.
Odpowiedz
(15-10-2017, 20:27)Insanus.AD napisał(a):
(14-10-2017, 20:17)Djjay napisał(a): Jest to bardzo wczesna wersja i zawiera dużo błędów Smile

https://docs.google.com/document/d/1wLpQ...sp=sharing

Masz linka bo zaczynałem. a nie skończyłem może pomoże. Wersja z błędami przed poprawkami.

https://docs.google.com/document/d/1nPa7...sp=sharing

Proponuje współpracę:
następujący układ
Podział obowiązków, czyi ty zajmujesz się tłumaczeniem w wersji "nieoheblowanej", podsyłasz mi, a ja podpierając się oryginałem zajmę się edycją i redagowaniem tekstu po czym odeślę do zatwierdzenia. Powinno pójść szybciej i łatwiej z zachowaniem jakości, zwłaszcza że przecież nie mówisz w takim układzie na mnie czekać.

Myślę że możemy pójść na taki układ, aczkolwiek nie mam bardzo dużo czasu wolnego dlatego jeśli bym tłumaczył to po max 2 strony na tydzień lub dwa Wink

Ktoś wkońcu musi to wszystko przetłumaczyć ;P
[Obrazek: iB38a0M.jpg]
Ty latałaś jak niosłaś flagę na igrzyskach. ~ Scootaloo
Ale to byłam ja, a Ty jesteś Ty. ~ Rainbow Dash
Odpowiedz
Wysłałem ci tzw. "prywatną wiadomość" z danymi kontaktowymi. Koniecznie sprawdź.
Odpowiedz
Insanus.AD, Djjay - czy macie zgodę na tłumaczenie od autorki, Kkat? Bo o ile pamiętam to ja z nikim nie dzieliłem się ostatnio zgodą, którą Kkat dała mi na tłumaczenie.
[Obrazek: 2_1346772844.png]

» (U) (Z) 10:00 - Kingofhills@ -- PW do Poulsen: >Co się stało >Bez spoilerów #JustPoulsenThings
Odpowiedz
Nie wiem czy oni tłumaczą, bo siedzą cicho i się nie odzywają.
Odpowiedz




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 2 gości