Fallout-Equestria.pl
Project Horizons - Dyskusja - Wersja do druku

+- Fallout-Equestria.pl (https://fallout-equestria.pl)
+-- Dział: Tłumaczenie (https://fallout-equestria.pl/forumdisplay.php?fid=5)
+--- Dział: Project Horizons - Tłumaczenie (https://fallout-equestria.pl/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Wątek: Project Horizons - Dyskusja (/showthread.php?tid=23)

Strony: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


RE: Project Horizons - Dyskusja - Horus - 05-02-2015

W sumie wolę oryginał ale to też może być


RE: Project Horizons - Dyskusja - Kingofhills - 05-04-2015

Nadszedł czas by wydać rozdział 14. Zapraszam do lektury.


RE: Project Horizons - Dyskusja - Luficzowicz - 06-04-2015

Dziękuję wam z całego serca Happy.


RE: Project Horizons - Dyskusja - Luficzowicz - 21-04-2015

Swoją drogą mocno przegrywamy jeśli chodzi o konkurencję w tłumaczeniu. Rosjanie są na 68 rozdziale, Hiszpanie na 73 rozdziale... a my na 14. Panowie i Panie, upraszam was w imieniu Rzeczpospolitej Polskiej, abyście pokazali że gorsi nie jesteście, że chcieć znaczy móc a wasz talent pisarski sięga dalece poza zasięg zrozumienia przeciętnego mieszkańca innych krajów. W jaki sposób świat może was zmotywować do wkładania większej dozy własnego wolnego czasu w tłumaczenie tego jakże epickiego dzieła? Upraszam was, których tak bardzo podziwiam i którym tak wiele zawdzięczam, starajcie się.


RE: Project Horizons - Dyskusja - Savader - 25-04-2015

Swoją drogą trzeba by tu zaznaczyć, że Hiszpanie czy Rosjanie mają w pełni zorganizowane zespoły, w których skład wchodzi nawet kilkadziesiąt osób. Mają tłumaczy, pomocników tłumaczy, korektorów oraz wielu innych ludzi, którzy są wspólnie razem w szybkim tempie zdolni znaleźć tłumaczenie dla trudnego zdania, które nie da się dosłownie przełożyć. Naszych tłumaczów jest dwóch i do tego sami muszą się wszystkim zajmować.

Jest to między innymi spowodowane tym, że inne fandomy są po prostu dużo większe od naszego. Nasze Polskie Fallout-Equestria.pl liczy sobie około kilkanaście aktywnych osób w ciągu dnia. Oni mają więcej ludzi niż my użytkowników. I tylu artystów, że fanarty mogą pojawiać się dzień w dzień.

Chcesz żeby tłumaczenie przyspieszyło? Zbierzcie się grupką i niech ktoś napisze petycje do tłumaczy, pod którą reszta osób się podpisze. Niech petycja zawiera prośbę o przyśpieszenie prac, oraz propozycję wszczęcia jakiejś rekrutacji. Taki akt byłby na pewno bardzo miły zaskoczeniem dla Polusena czy Kinga. Dowodem na to, że komuś naprawdę zależy na ich pracy.

A co do rekrutacji to zawsze możecie podesłać im jakiś dodatkowych ludzi. [Jeśli takich znacie i byli by chętni.]
Pod żadnym pozorem nie piszcie jednak sami na jakiś forach tematów, lub też nie przeprowadzajcie w jakikolwiek inny sposób na własną rękę rekrutacji. Tym musieli by się zająć wyłącznie obecni tłumacze. Ponieważ maja oni świadomość złożoności ich zadania i byli by w stanie dokładnie wyszczególnić wszystkie wymagania, co do przyszłych potencjalnych kandydatów na tłumaczy.


RE: Project Horizons - Dyskusja - Kinro - 25-04-2015

Jesteśmy dziwnym państwem, mamy mało ludzi angażujących się w ogóle.
Project Horizons tłumaczy grupa czteroosobowa, a oryginalnego fika dwuosobowa.
Trzeba wiedzieć, że ci ludzie przechodzą skomplikowane reakcje psychochemiczne podczas tłumaczenia, ponieważ, cóż, podzielają los Pierwszej Brygady Piłsudskiego (inb4 co ty wiesz o historii?)
Osamotnieni, gnijemy w toni angielszczyzny, dziurawieni salwami spraw osobistych.
Maturzysta, gimbus, anglofob-polskofil oraz dwóch wypalonych ludzi z ambicjami.


RE: Project Horizons - Dyskusja - Luficzowicz - 25-04-2015

Niestety śmiem wątpić aby petycja mogła by sprawić że tempo tłumaczenia wzrośnie. Jest kilka przyczyn, między innymi to że zbyt wielu fanów FoE: Project Horizons nie ma, a i na wypalenie się najlepszym lekarstwem to nie będzie. Tak po prawdzie próbowałem przekonać kilka osób do współpracy w tłumaczeniu tego jakże zacnego opowiadania, niestety każda z tych osób odmówiła. Nie mam znajomości w świecie fandomu Equestiańskiego, więc próbowałem to robić wśród ludzi spoza naszego zacnego grona, jednak historia o kucykach okazała się być zniechęcająca. Chciałbym w jakiś sposób pokazać jak wiele znaczy dla mnie praca dzielnych tłumaczy z grupy "Maturzysta, gimbus, anglofob-polskofil oraz dwóch wypalonych ludzi z ambicjami" ale nie umiem. Wyjątkowo przykro czyta się posty o wypaleniu kolejnych osób, kolejnych urlopach. Pozostaje jedynie nadzieja że wiara w nich jest silna i nawrócą się na ścieżkę bohaterstwa, którą niegdyś kroczyli. Po raz kolejny dziękuje wam, moi drodzy Bohaterowie za dotychczasowy czas i wysiłek włożony w pisanie historii o Blackjack na nowo, w języku polskim.


RE: Project Horizons - Dyskusja - Eniek702 - 05-06-2015

Wah. Módlmy się do Kinro żeby się nie spalił pod koniec :v


RE: Project Horizons - Dyskusja - Kinro - 15-08-2015

Rozdział 16 zostaje opublikowany.
(nie wiem tylko jak, skoro nie mogę edytować głównego posta)


RE: Project Horizons - Dyskusja - Kinro - 18-08-2015

To teraz krótkie ogłoszenie

Potrzebna osoba na stanowisko tłumacza, który wspomoże aktualny team.
Staż niewymagany, umiejętność pisania z sensem i podstawowymi zasadami ortografii wymagana.
Stawka godzinna do ustalenia.
Kontakt PW, e-mail bądź jakikolwiek inny.