jeszcze nie skończył PH?
Strony (1583):
« Wstecz
1 ...
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
... 1583
Dalej »
Archiwum shoutboxa
Kinro. W większości przypadków bym powiedział że tak (oprócz angielskiego) tłumacze z polskiego na inny... ale przy rosyjskim to ja jestem bardziej słuchowcem. Staram się pisać fonetycznie, potem odsłuchuje podpowiedź którą dostane sprawdzając czy to to samo. Mówić potrafię, parę pieśni też po rosyjsku znam na pamięć, ale zabij mnie nie napisze ci tego bez tłumacza. A w bukwach to tym bardziej bo cyrylicy nie znam. Rosyjski miałem przez 3 lata w podstawówce i niewiele mi z tego zostało, a szkoda wolał bym rosyjski zamiast niemieckiego.
Jak mówiłem mnie to wszystko jedno... Skończyłem podstawke Foe i utknałem gdzieś w połowie 2 rozdziału PH. (Nie licze czwartego który tłumaczyłem i moja praca poszła w śmieć.) A było to 4 - 5 lat temu. Murky'ego i resty nie widziałem nigdy na oczy.
1. a person who is protected and aided by the patronage of another person [C18: from French protéger to protect] <- Protegowany to protegowany, to czyjś uczeń, pod kogo patronatem się rozwija. Imię Protege'a o ile to jego prawdziwe imie a nie Slave Name, jest niezwykle pasujace. I dziwne że tak sie czepiacie tego jego imienia skoro tak wielu jest tutaj Fanów Murky Number Seven.
Po francusku to ochrona, chroniony... Ot, jakiś ochroniaż. Все равно для меня (Vse ravno dlya menya).
Co? Widzieć obrazek widziałem... Nie wypowiadam się bo nie jestem od tego. Powiedziałem z czym mi się to kojarzy to imię i tyle. Nie łapie o co się czepiasz.
Protégé? Jakaś gra mi się kojarzy... I Jeszcze z kapela tylko pisze się inaczej...
Hehe Kumpel wrucił ze Słowacji z wymiany i opowiadał jak był w szpitalu i ordynator oddziału coś sprawdza i wypala: "A cio to, to, to?" Albo z pochwałoą do tego kolegi: "Że jest dobry frajer" Myślałem że padne jak tego słuchałem.